?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Переводческие радости

В переводе попался Middle East, выясняю, как лучше - Ближний Восток или Средний Восток. В нашей базе данных - и так, и эдак. Заглянула в Лингво - тоже и так, и эдак.
Пошла в Мультитран. Обнаружила четыре варианта - Ближний Восток, Средний Восток, Ближний и Средний Восток (логично!) и - замечательное: "ближневосточный Средний Восток".
Интересно, а дальневосточный Средний Восток и средневосточный Средний Восток бывают?:))

Comments

( 19 comments — Leave a comment )
la_renarde
Dec. 26th, 2008 08:55 am (UTC)
Нас за "Средний восток" преподы - военные переводчики (с вторым языком арабским как раз) беспощадно гнобили =)
falathil
Dec. 26th, 2008 10:57 am (UTC)
Проблема в том, что в медицине, в отличие от геополитики, это не так однозначно; а кроме того, носители языка под Middle East не всегда понимают одно и то же - бывает, это по Ирак включительно, бывает, еще Иран, а иногда и Пакистан туда же. Один раз был случай, когда вскрытие показало, что автор впихнул в Middle East еще Турцию и все среднеазиатские республики:) Поняв, что он неявно подразумевает, что Казахстан - тоже Middle East, я долго это переваривала:)
mayklusha
Dec. 26th, 2008 09:00 am (UTC)
Мда...есть такое чувство, что разработчики Лингво инязов не заканчивали....Средний Восток, блин:((
falathil
Dec. 26th, 2008 10:58 am (UTC)
Думаю, дело не только в них - см. выше ответ Маэквен.
Но мне-то больше всего нравится всеобъемлющий мультитрановский вариант;)
mayklusha
Dec. 26th, 2008 11:30 am (UTC)
тебе не кажется, что это все-таки от незнания, а не от особенностей медицинской терминологии?:) В том смысле, что от того, что медики не знают, какие именно страны принято считать Ближним Востоком, название региона и его перевод на русский не меняются.
А Мультитраном все ясно, он же как Википелия, его любой дополнять может, вот и получается такая вот красота.
falathil
Dec. 26th, 2008 12:42 pm (UTC)
Ну мне же надо отразить в переводе суть:) Если завтра кто-нибудь удумает включить в Middle East заодно и Непал, и будет вести речь о чем-нибудь, характерном для Непала, придется писать в переводе Непал:)
hannahlit
Dec. 26th, 2008 09:15 am (UTC)
Оффтоп - не подскажешь, как лучше перевести здесь слово healthy
"Except the wind that far away
Come sighing o'er the healthy sea"

Сильный? Или можно как-то поприличнее? :)
falathil
Dec. 26th, 2008 10:52 am (UTC)
Даже не знаю:( Я и так и сяк это стихотворение крутила.
Меня тянет вставить туда что-нибудь типа "соленого дыхания моря", но не уверена, что автор имела это в виду:)
hannahlit
Dec. 26th, 2008 11:09 am (UTC)
Хе, я написала "Море дышит" :)
*убежденно* Эмили Бронте писала плохие стихи! :)
falathil
Dec. 26th, 2008 11:21 am (UTC)
Ну, во всяком случае конкретно этот - какой-то странный, это точно:)
helce
Dec. 26th, 2008 09:23 pm (UTC)
А может, взять достаточно далекое от первого значение "большой, значительный"? "Над огромным морем".

"Эмили Бронте писала плохие стихи"

А по-моему, как раз то четверостишие, которое ты цитируешь, вполне себе ничего. ;)
grachonok
Dec. 26th, 2008 09:39 am (UTC)
Круче всего все равно указатель в Эрмитаже, который "near East/передний Восток".
falathil
Dec. 26th, 2008 10:59 am (UTC)
Гм, да, это действительно непревзойденно:)
mayklusha
Dec. 26th, 2008 11:27 am (UTC)
ну это у них с Передней Азией перемкнулось:)
alla_hobbit
Dec. 26th, 2008 10:11 am (UTC)
Я вообще-то живу на Ближнем Востоке, а как изгаляются на эту тему Лингово с Мультитраном, мне глубоко сиренево. :))
falathil
Dec. 26th, 2008 11:04 am (UTC)
Ты - бесспорно:)
Но если пишут что-нибудь вроде "some Middle East countries (Iran and Pakistan)"? :)
Я уже за полдня изучила источники и пришла к выводу, что с каждым Middle East в нашем контексте надо разбираться индивидуально: смотреть, в каких странах, к примеру, встречается описываемое заболевание, и исходя из этого переводить.
alla_hobbit
Dec. 26th, 2008 11:56 am (UTC)
Иран - обычно относят к Ближнему Востоку, а Пакистан - уже нет. :)
falathil
Dec. 26th, 2008 12:43 pm (UTC)
Вот! А пишут же!:)
alla_hobbit
Dec. 26th, 2008 01:40 pm (UTC)
Напрасно пишут. :)
( 19 comments — Leave a comment )