Ну в общем да, надоело:) Я ужасно устала за последние годы профессионально заниматься сразу двумя разными, мешающими друг другу вещами. У меня вообще это плохо получается. Переводы, которые начались как подработка, нечто совершенно второстепенное в моей жизни, стали занимать там все больше места - и все больше мне нравиться. Ну и обстановка на работе в последние годы не очень радовала - это добавляло. Я периодически задумывалась последние года два-три, не попробовать ли уйти в переводы совсем, может, еще бы лет пять продолжала задумываться:) - но ситуация с уходом нашей лаборатории со старого места мощно меня подпихнула. Когда я поняла, что на новом месте вряд ли удастся заниматься переводами, и надо выбираться - я напряглась... и выбрала в итоге переводы.
Вот, я тоже себя все время убеждаю, что новая жизнь - это клево, и не надо ее бояться:) И вообще, в жизни фрилансера есть же и плюсы:)
А переводы у нас узкоспециализированные, медицинские, думаю, без медицинского, биологического или химического образования будет сложно переводить. Про переводы с немецкого вроде не слышала. По-моему, у нас все больше под английский все заточено.
Спасибо! Нет, то, что мне понравится - не вопрос, мне последние года три это нравилось больше "основной" работы. Главное, чтобы получилось при этом нормально зарабатывать:)
Comments
Но почему так? Тебе надоело двигать науку? :)
Я ужасно устала за последние годы профессионально заниматься сразу двумя разными, мешающими друг другу вещами. У меня вообще это плохо получается. Переводы, которые начались как подработка, нечто совершенно второстепенное в моей жизни, стали занимать там все больше места - и все больше мне нравиться.
Ну и обстановка на работе в последние годы не очень радовала - это добавляло.
Я периодически задумывалась последние года два-три, не попробовать ли уйти в переводы совсем, может, еще бы лет пять продолжала задумываться:) - но ситуация с уходом нашей лаборатории со старого места мощно меня подпихнула. Когда я поняла, что на новом месте вряд ли удастся заниматься переводами, и надо выбираться - я напряглась... и выбрала в итоге переводы.
Удачи тебе. Все будет хорошо :-)
шепотом: Вам там переводчики с немецким не нужны?:)
И вообще, в жизни фрилансера есть же и плюсы:)
А переводы у нас узкоспециализированные, медицинские, думаю, без медицинского, биологического или химического образования будет сложно переводить.
Про переводы с немецкого вроде не слышала. По-моему, у нас все больше под английский все заточено.
теперь я блин корреспондент! и админ по совместительству
чтото странное происходит
Ну вот - тоже жизнь меняется.
Как вы с Маней синхронно...
Если б я была на постоянке, я б тоже сразу захотела! %)))
(Хотя жаль, что в генетиках потребности нету...)